-
1 An Owner Retained Title may be obtained, when an insurance company deems a vehicle to be a total loss and the owner keeps possession of the vehicle.
General subject: owner retainedУниверсальный русско-английский словарь > An Owner Retained Title may be obtained, when an insurance company deems a vehicle to be a total loss and the owner keeps possession of the vehicle.
-
2 engineer as the agent of the owner
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > engineer as the agent of the owner
-
3 failure of the owner to pay promptly on account of the fee
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > failure of the owner to pay promptly on account of the fee
-
4 tend to or care for an apartment when the owner is out of town
Colloquial: apartment sitting - (АБ)Универсальный русско-английский словарь > tend to or care for an apartment when the owner is out of town
-
5 absolute discretion of the owner
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > absolute discretion of the owner
-
6 compulsory insurance as additional financial protection to the owner
обязательное страхование как средство дополнительной защиты финансовых интересов заказчикаАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > compulsory insurance as additional financial protection to the owner
-
7 damage to the owner's property
нанесение ущерба собственности заказчика (в процессе выполнения работ по подрядному договору — риск подрядчика)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > damage to the owner's property
-
8 letter proposal to be accepted and signed by the owner
обменное письмо-предложение, направляемое заказчику на подпись подрядчикомАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > letter proposal to be accepted and signed by the owner
-
9 owner's right to use completed portions of the work
право заказчика пользоваться готовой частью выполненных подрядчиком работ ( особо оговаривается в подрядном договоре)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > owner's right to use completed portions of the work
-
10 A person who specifies the lighting equipment for an installation
General subject: (architect, engineer, lighting designer, owner, etc.) lighting specifierУниверсальный русско-английский словарь > A person who specifies the lighting equipment for an installation
-
11 A person (architect , engineer , lighting designer , owner , etc.) who specifies the lighting equipment for an installation
General subject: lighting specifierУниверсальный русско-английский словарь > A person (architect , engineer , lighting designer , owner , etc.) who specifies the lighting equipment for an installation
-
12 владелец дома
the owner of the house; owner-occupierДополнительный универсальный русско-английский словарь > владелец дома
-
13 домовладелец
the owner of the house; owner-occupierДополнительный универсальный русско-английский словарь > домовладелец
-
14 проживающий собственник
the owner of the house; owner-occupierДополнительный универсальный русско-английский словарь > проживающий собственник
-
15 собственник-владелец
the owner of the house; owner-occupierДополнительный универсальный русско-английский словарь > собственник-владелец
-
16 владелец телекоммуникационной инфраструктуры железнодорожного транспорта
владелец телекоммуникационной инфраструктуры железнодорожного транспорта
Юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, имеющие средства и (или) сооружения железнодорожной электросвязи на основании права собственности или иного права.
[ ГОСТ Р 53953-2010]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > владелец телекоммуникационной инфраструктуры железнодорожного транспорта
-
17 хозяин
сущ.1. landlord, landlady; 2. host, hostess; 3. master, mistress; 4. owner; 5. housewife; 6. employer; 7. bossРусское хозяин указывает на главенствующее положение кого-либо, но не указывает по отношению к кому или чему человек является хозяином. В английских эквивалентах именно эта конкретизация чрезвычайно существенна.1. landlord , landlady — хозяин, хозяйка, владелец жилья, гостиницы, дома или квартиры, владелица жилья, гостиницы, дома или квартиры (по отношению к жильцам, квартиросъемщику): The landlady asked the tenant to pay a two months advance in rent. — Хозяйка попросила квартиранта заплатить за два месяца вперед. The landlady refused to serve a drunk client. — Хозяйка гостиницы/паба отказалась обслуживать пьяного клиента.2. host , hostess — хозяин, хозяйка ( по отношению к гостям): The host and the hostess saw the guests to the door. — Хозяева проводили гостей до дверей. Не is a generous host and entertains a lot. — Он щедрый хозяин, у него часто бывают гости. Не asked his sister to act hostess. — Он попросил сестру быть за хозяйку.3. master , mistress — хозяин, хозяйка (по отношению к слугам, прислуге, животным, а также по отношению к другим домочадцам более низкого социального положения): When the master was out the servants idled the time away. — В отсутствие хозяина слуги бездельничали. The cook was irrationally afraid of the mistress. — Кухарка без всяких на то причин боялась хозяйки. «Who is the master of the house?", shouted the husband exasperated at the endless argument with his wife. — «Кто в доме хозяин?» — закричал муж, доведенный до исступления бесконечным спором с женой. She was a just but an exacting mistress. — Она была справедливой, но требовательной хозяйкой.4. owner — хозяин, хозяйка, владелец, владелица: «Who is the owner of the house?", asked the policeman. — «Кто хозяин/ владелец дома?» — спросил полицейский. Не was the owner of a small shop. — Он был владельцем небольшого магазина./Он был хозяином небольшого магазина. She became the owner of the family castle after the death of the real owner, the baron. — Она стала владелицей фамильного замка после смерти его настоящего хозяина, барона.5. housewife — хозяйка, домашняя хозяйка ( неработающая женщина): She is a bad housewife. — Она плохая хозяйка./Она не умеет вести хозяйство.6. employer — хозяин, работодатель ( по отношению к служащим и рабочим предприятия): The employer refused to consider the demands of the Trade Union. — Хозяин отказался рассматривать требования профсоюза. The employees and the employer came to a consensus on the issue of additional payment. — Служащие и работодатель пришли к соглашению/ консенсусу по вопросу о дополнительной оплате. The employer is looking for a good manager. — Хозяин ищет хорошего менеджера.7. boss — хозяин, начальник (разговорная форма, часто используется как обращение): The boss is angry, don't talk back/object to him too much. — Хозяин зол, не перечь ему слишком. Hi, boss, glad you are back. — Привет, босс, хорошо, что вы вернулись. -
18 хозяин
м. (мн. хозя́ева)1) ( владелец) owner; proprietorхозя́ин маши́ны — the owner of a car
хозя́ин соба́ки — the master / owner of the dog
2) ( владелец жилья по отношению к жильцу) landlordхозя́ин гости́ницы — innkeeper, landlord, host [həʊst]
3) ( наниматель работников) master; boss4) (главное лицо; тот, кому повинуются) master; bossя им покажу́, кто здесь хозя́ин — I'll show them who is the master / boss here
в своём до́ме я хозя́ин — I am the master / boss in my house
5) ( владелец индивидуального сельского хозяйства) farmer, farm owner6) ( человек с хозяйственными навыками) (good) managerон плохо́й хозя́ин — he isn't thrifty, he is a poor manager
7) (тот, кто принимает гостей) host [həʊst]хозя́ин до́ма — master of the house
9) биол. host••хозя́ин положе́ния — master of the situation
сам себе́ хозя́ин — one's own master / boss
хозя́ин своего́ сло́ва — a man of his word
хозя́ева свое́й судьбы́ — masters of their own lives
хозя́ева по́ля спорт — the home team
-
19 домовладелец
1) General subject: house owner, householder, housekeeper, owner occupier, owner-occupier, the owner of the house2) Economy: homeowner (проживающий в собственном доме)3) Business: houseowner4) leg.N.P. landlord, owner of a tenement -
20 Ч-190
ЧТО-ТО HE ТАК (HE TO) coll these forms only usu. indep. sent or obj clause with бытье fixed WOsth. about the situation is suspicious, not quite as it should be: что-то не так » something is wrong (amiss, out of line, just not right, not quite right etc)there is something wrong (amiss etc) (in limited contexts) something smells fishy (funny).«Хороший дом, - сказал мой старик, кивнув головой, -вызывай хозяина, поговорим, поторгуемся...» - «Хозяина нет, — сказал Сандро, - дом продаёт горсовет». - «А хозяин что, умер?»... - «Не то чтобы умер... здесь жил один грек. Так его вместе с женой арестовали и в Сибирь отправили...»...Вот оно как», - сказал мой старик и замолчал. Сандро тоже молчал. Я же сразу почувствовал, что здесь что-то не то! (Искандер 3). "It's a good house," my old man said with a nod. "Call out the owner, let's talk, let's drive a bargain." There isn't any owner," Sandro said. "The city soviet is selling the house." "What, did the owner die?"..."It's not that he died....A Greek lived here. He and his wife were arrested and sent to Siberia." "So that's it," my old man said, and fell silent. Sandro was also silent. I knew there was something wrong here! (3a).Так бы он и меня заподозрил в связи с Фаиной, как на меня взглянул... Да, он безукоризненно почувствовал и заподозрил что-то не то (Битов 2). The way he looked at me, he may even have suspected me of a liaison with Faina. Yes, he unerringly sensed and suspected something amiss (2a).Странно, - подумал Виктор. - В чём дело?..» Что-то здесь было не так (Стругацкие 1). "Funny," thought Victor. "What's going on?" Something was not quite right (1a).«Послушай, - сказала она, - тут есть какая-то ложь, что-то не то...» (Гончаров 1). "Listen," she said, "there is something wrong, some sort of lie in all this..." (1b).
См. также в других словарях:
The Maine Mall — Location South Portland, Maine Opening date 1971 Owner General Growth Properties No. of stores and services 140+ … Wikipedia
The Manila Times — front page on August 27, 2007 Type Daily newspaper … Wikipedia
The Apprentice (TV series) — The Apprentice Genre Reality television Created by Mark Burnett Composer(s) Jeff … Wikipedia
The Apprentice (U.S. season 1) — The Apprentice 1 is the first season of The Apprentice , which aired on NBC in the winter and spring of 2004. It is currently available on DVD. It featured 16 candidates.The first season was a ratings smash, ranking at #7 in the average weekly… … Wikipedia
The Speaker's House — is a historical museum located in Trappe, PA that preserves the home of Frederick August Muhlenberg, the First and Third Speaker of the United States House of Representatives.History of the Muhlenberg HouseOverview of the Muhlenberg House: From… … Wikipedia
The Bottle Imp — (1891) is a short story by the Scottish author Robert Louis Stevenson usually found in the short story collection Island Nights Entertainments . It was first published in the Herald New York (Feb March 1891) and Black and White London (March… … Wikipedia
The Chocolate Touch — is a children s book by Patrick Skene Catling, first published in the USA in 1952. The story is patterned after the myth of King Midas.Taglines Whatever King Midas touched turned to gold. John Midas had...THE CHOCOLATE TOUCH! ynopsisJohn Midas is … Wikipedia
The Market for Lemons — The Market for Lemons: Quality Uncertainty and the Market Mechanism is a 1970 paper by the economist George Akerlof. It discusses information asymmetry, which occurs when the seller knows more about a product than the buyer. A lemon is an… … Wikipedia
The Club Dumas — Cover of Random House edition … Wikipedia
The Falcon's Malteser — is one of the Diamond Brothers series of books by Anthony Horowitz. Set in London, the book tells the story of Nick Simple (who uses Diamond as his last name), teenage brother of hopeless detective Herbert Tim Diamond Simple, who is hired by a… … Wikipedia
The AMP — is a youth center and music venue in Minot, North Dakota. Established in October 2003 by Billy Luetzen, the AMP provides a place for local youth to hang out, and on most weekends stages a concert. The AMP has hosted a number of acts with a wide… … Wikipedia